clair. Les lèvres concordent bien avec les mots, tranquille. J'avais lu un article qui disait que les développeurs avais créer un programme qui calculait automatiquement la synchronisation des lèvres. c'est du beau travail quand même!...Peut etre que celà veut dire qu'en version française, les lèvres bougeront aussi avec les mots français?
Oui Jeremixbox, ce programme exister déjà dans Kotor et Jade empire, mais il
et ameliorer.
Le jeu serat en Français ainsi que les voix, pas un gramme d'anglais et ce tant mieux, ca nous evite de lire sans pouvoir admirer le magnifique travaille effectuer sur les visages.
Commentaire du 18/03/2006 à 22:13:52 En réponse à Doom
Posté par Doom
Le jeu serat en Français ainsi que les voix, pas un gramme d'anglais et ce tant mieux, ca nous evite de lire sans pouvoir admirer le magnifique travaille effectuer sur les visages.
D'ou tiens tu cette information car si c'est bien le cas , c'est vraiment dommage de pas avoir un VOST.
Non mais cette info et connue depuis plusieur mois...
Faut se mettre un peu au courant avant d'acheter je pense...
Pas de VOST, le DVD et déjà assez bourrer comme ca (Il prend pratiquement tout la place).
Lol, y'a Anakin Skywalker en featuring, avec sa capuche.
Sinon c'est super bien foutu, on a presque l'impression que les persos parlent vraiment.
La VF, j'ai rien contre, mais faut que ce soit bien fait. Si les voix sont mauvaises ou la synchro loupée, ça gâche tout le jeu. Sinon je préfère lire les sous-titres, quitte à perdre de vue les superbes graphismes.
Commentaire du 18/03/2006 à 23:00:37 En réponse à figuine
Pas d'accord. Comme pour le cinéma étranger, vive la VOST !
Dernier gâchis en date, fight night 3 avec des commentaires français à des années-lumière des commentaires américains...
Pour ce genre de jeu (Oblivion), si tant est que la VF soit d'une qualité au minimum correcte, je trouve que la localisation complète est une bonne chose. On est quand même plus en immersion, plus l'impression d'être "pris dans le jeu", à parler en face d'un vrai interlocuteur, si celui-ci parle notre propre langue... surtout là vu la qualité des expressions faciales. A moins d'être bilingue mais bon...
je ne vois pas l'interet d'un jeux video en VOST!
Pour un film d'accors, car on a la vrai voix de l'aceur, mais pour un jeux ...
C'est vrai qu'il arrive que certaine VO sont plus "impliqué" que les VF, mais il y a egalement des exception. Par exemple les SoulReaver sont parfois meilleur en VF(meme si la synchro peut merder par momment)
Pour l'exemple de FN3, au contraire je trouve les commentaire de la VF ben moin insuportable que la VO.
Puis encore une fois pour l'immertion rien ne vaut une BO dans sa langue maternelle.
Les VOST c'est souvent une histoire de snobisme.
Je ne vois pas en quoi ce serait mieu d'entendre "Game Over" que "Partie Terminée" si c'est dit avec la meme conviction et que la traduction est parfaite.
Ca dépends pour les jeux anapop, dans la mesure ou un jeu comme MGS sur ps1 a totalement été massacré par un doublage en FR merdique en tout point.
Alors que les versions Jap ou US sont irréprochable de ce côté là. Je n'ai rien contre le doublage FR quand il est de qualité (comme dans par exemple : Jak3, Rachet & Clank, Jad Empire, ect...Morrowind aussi qui assure bien en VF).
guts_o
Aux nouveaux chasseurs qui souhaitent se mettre à Monster Hunter avec l'arrivée de Wilds, petite vidéo sur la série qui résume bien à quoi s'attendre : [url] (il y a 5 Jours)
Driftwood
@face2papalocust: c'est en ligne ;) (il y a 1 Semaine)
face2papalocust
@davton: Ah trop bien merci hâte de voir. (il y a 1 Semaine)
davton
@face2papalocust: spoiler : c'est cool :D (il y a 1 Semaine)
davton
@face2papalocust: il arrive dans quelques minutes (il y a 1 Semaine)
face2papalocust
Il y aura un avis Avowed sur gsy ou non? (il y a 1 Semaine)
DJOJO843
laisser tomber recu un nouveau code c etait une erreur de leur part ;) (il y a 1 Semaine)
Driftwood
Il est de nouveau possible de télécharger les vidéos sur le site. Désolé pour le mois et demi de panne. (il y a > 3 Mois)
Driftwood
Retrouvez notre review de Rift Apart dès 16h00 aujourd'hui, mais en attendant Guilty Gear -Strive- est en vedette en home ! (il y a > 3 Mois)
Driftwood
Le live commence d'ici 30 minutes, voici le lien GSY [url] et celui de Twitch [url] (il y a > 3 Mois)
Driftwood
Nouveau live sur Returnal à 14h30 aujourd'hui. (il y a > 3 Mois)
Driftwood
Le stream via Twitch, ici : [url] (il y a > 3 Mois)
Driftwood
Le stream maison ce sera ici : [url] (il y a > 3 Mois)
Driftwood
Rendez-vous à 17h00 pour un direct de 40 minutes sur Returnal (il y a > 3 Mois)
Tous les commentaires (54)
En tout cas je trouve ça super bien animé et les visages ne font pas "robot" comme certains jeux, non? Il sort lundi aux states non?
et ameliorer.
Le jeu serat en Français ainsi que les voix, pas un gramme d'anglais et ce tant mieux, ca nous evite de lire sans pouvoir admirer le magnifique travaille effectuer sur les visages.
donc faut pas espérer avoir la VOST, bien malheureusement.
Faut se mettre un peu au courant avant d'acheter je pense...
Pas de VOST, le DVD et déjà assez bourrer comme ca (Il prend pratiquement tout la place).
Sinon c'est super bien foutu, on a presque l'impression que les persos parlent vraiment.
La VF, j'ai rien contre, mais faut que ce soit bien fait. Si les voix sont mauvaises ou la synchro loupée, ça gâche tout le jeu. Sinon je préfère lire les sous-titres, quitte à perdre de vue les superbes graphismes.
Dernier gâchis en date, fight night 3 avec des commentaires français à des années-lumière des commentaires américains...
Pour un film d'accors, car on a la vrai voix de l'aceur, mais pour un jeux ...
C'est vrai qu'il arrive que certaine VO sont plus "impliqué" que les VF, mais il y a egalement des exception. Par exemple les SoulReaver sont parfois meilleur en VF(meme si la synchro peut merder par momment)
Pour l'exemple de FN3, au contraire je trouve les commentaire de la VF ben moin insuportable que la VO.
Puis encore une fois pour l'immertion rien ne vaut une BO dans sa langue maternelle.
Les VOST c'est souvent une histoire de snobisme.
Je ne vois pas en quoi ce serait mieu d'entendre "Game Over" que "Partie Terminée" si c'est dit avec la meme conviction et que la traduction est parfaite.
Alors que les versions Jap ou US sont irréprochable de ce côté là. Je n'ai rien contre le doublage FR quand il est de qualité (comme dans par exemple : Jak3, Rachet & Clank, Jad Empire, ect...Morrowind aussi qui assure bien en VF).
Quelle hate!