Namco annonce la sortie prochaine d'un pack Xbox 360 / Trusty Bell pour le 14 juin prochain au pays des sushis. La grosse boîte sera donc constituée d'un pack Core et d'une copie toute neuve de Trusty Bell (Eternal Sonata chez nous). Même si ça ne nous concerne pas vraiment, on salue l'initiative, d'autant que la boîte est quand même très jolie. Go 360 !
Tous les commentaires (17)
-------------------------------------------------------------------------
iNoxus, le soft sortira probablement peu après la version US mais n'attend pas de localisation .... Enfin, peut être que Namco Bandaï est décidé de s'y mettre mais ça m'étonnerais fortement ^^
Knobie > Et la version US est prévue pour... ? :p Arf pour la localisation, ça me saoule un peu les RPG tout en anglais, que les sous-titres soient francisés au moins :/
Maintenant, il faudra voir si Senko no Ronde sera traduit lors de sa sortie en Juin chez nous puisqu'il est localisé par Ubisoft ce qui nous donnera une idée finale de cet éditeur. Pour Trusty Bell, il reste un espoir : C'est le premier RPG depuis la fusion entre Namco et Bandaï à être édité/développe sur Next gen, ce qui peu faciliter la localisation puisque Bandaï europe(france) localise souvent en sous titrage, ces projets.
Bref, attendons mais la sortie proche de la version US peu nous faire douter quand à une future localisation du sous titrage ^^"
Pour ce qui est de la traduction : encore Senko no Ronde passe s'il n'est pas traduit, mais un RPG où l'histoire a énormément d'importance... J'ai revendu Enchanted Arms avant de l'avoir fini tellement ça m'a ennuyé de devoir prendre le temps de comprendre les dialogues (j'ai pas un niveau exceptionnel en anglais), je ne jouais plus que pour les combats, ce qui en est devenu blasant. Les dialogues en audio peuvent être dans n'importe quelle langue (japonais si pas en français si possible) mais pouvoir lire les sous-titres sans comprendre une phrase, ça rebute un peu.
Appel aux éditeurs ! ;)
Ubi s'est aussi occupé de FFXII, de DQVIII et de leurs copains de chez Squeenix chez nous, j'ai pas vu grand monde se plaindre.
Appel aux éditeurs ! ;)
Vivement la sortie européenne !
Vivement la sortie européenne !
Au Quebec, vous apprenez naturellement les deux langues qui font parties de votre culture, ici la culture est purement et simplement française -Bien que la base de notre culture est Italienne depuis le huitième siècle avec l'apparition de l'art Roman à Florence; et c'est bien connu, les français sont des gros c*ns protectionnistes.
Cela peu vous semblez aberrant, mais une majorité est plutôt fière -bien qu'il soit toujours mieux de connaître l'anglais qui est mondiale, ce qui fait qu'un simple jeu non traduit, par une firme française à la base, est considéré comme un fout*ge de gu*le et le soft sera principalement boudé. Bon, j'admet, c'est aussi de le fanéantise pour une grosse partie des français mais je vais avouer qu'un soft traitant de Chopin, un RPG qui plus est qui sort entre Blue Dragon et Lost Odyssey, s'il n'est pas traduit, je ne ferrais pas l'effort de l'acheter ^^
C'est bête mais tout le vocabulaire de mon anglais je l'ai acquis sur les jeux video, avec mon harrap's, à me galérer pour trouver rapidement le sens d'une quete dans un RPG ou l'utilité de tel ou tel objet... grammaticalement je suis une bille, mais je suis capable de comprendre une discussion, participer et me faire comprendre sans trop de problème.