MadDemon
MadDemon
Since 5715 Days
D'accord, j'aime me tromper alors dans ce cas, merci skiwi :)
In reply to
GTB - Acapello
GTB
Since 6493 Days
In reply to

"De toute façon, les réunions de la Table Ronde c’est deux fois par mois. Donc si le mec il dit après-demain à partir de dans deux jours, suivant s’il le dit à la fin du mois, ça reporte."

Clementhrall
Clementhrall
Since 6849 Days
Est ce que quelqu'un sait si le temps évolue en temps réel, vu qu'on est sur une base de semi open-world ? Ou alors pour chaque "mission", le temps ne bouge pas tant qu'on a pas fini ce qu'on doit faire ? Un peu à la Dead Island ? Merci !
In reply to
cyberjer
cyberjer
Since 7808 Days
Je suis encore traumatisé (n'ayons pas peur des mots :o) quand je repense aux premières vidéos du jeu et au doublage original ! Aah les cris insupportables de cette doubleuse anglaise, une vraie torture pour les tympans. :p
Alors pour une fois je mets des espoirs dans la VF... par dépit. Et si je ne connais pas du tout cette actrice, sur la vidéo de GTB elle a l'air cruche, et son accent trainant bobo branchouille est pénible, mais ça ne semble pas pouvoir être pire que la VO. (après, tout est possible) :)

Enfin, il faudra déjà que j'arrive à me convaincre que le reste du jeu peut valoir le coup :) (honnêtement, même avec les previews positives qu'on trouve ici et là, GSY inclus, j'ai toujours de gros doutes.). Et ça n'a plus rien à voir avec la trahison de la licence ou du personnage. J'ai déjà évacué ça depuis longtemps en prenant ce jeu comme l'équivalent d'un épisode I à III pour la trilogie Star Wars : ça a le même nom, mais ça n'a aucun rapport (isolation mentale pour éviter toute contamination ^^). Donc le jugement est sur des bases fraiches.
In reply to

"J'ai ouï dire qu'il y a une sente cachée..."
Fear - is the mind killer

ricochet
ricochet
Since 5370 Days
Je trouve un peu idiot de se fier à cette vidéo car pour la voix dans le jeu elle va prendre une autre tonalité pour coller au plus près au personnage...cela ne me dérange pas, je verrais bien à l'arriver !
In reply to
Tompouss - Qatari refoulé
Tompouss
Since 6434 Days
In reply to
GTB - Acapello
GTB
Since 6493 Days
Ok donc VO clairement.
In reply to

"De toute façon, les réunions de la Table Ronde c’est deux fois par mois. Donc si le mec il dit après-demain à partir de dans deux jours, suivant s’il le dit à la fin du mois, ça reporte."

ricochet
ricochet
Since 5370 Days
On n'entend rien encore je trouve, je ne jugerais pas sur le si peu entendu mais bon de toute façon même réussi vous allez privilégier la BO et moi comme d'hab je resterais en Français ! :)
In reply to
GTB - Acapello
GTB
Since 6493 Days
Je ne suis pas du tout un puriste de la VO tu sais. Mais là j'estime qu'on se fout un peu de la gueule du travail de l'équipe du jeu. Dans les anciens, la VO n'était pas spécialement meilleure que la VF, pas de directive spéciale; et Françoise Cadol doublée correctement en plus de prêter sa voix très spéciale. Là tu sais que Crystal avait une idée précise de ce qu'ils voulaient, et leur jeu repose beaucoup sur Lara et son acting.

On entend effectivement peu de choses là, mais ça colle pas du tout au perso pour moi et pas du tout du tout à la VO. Bon l'accent so british dégage, comme prévu hein, pour être remplacé par un accent de greluche parisienne. Mais admettons; c'est surtout mal doublée en plus. C'est récité, pas joué. Et ce rire \o/.

On fait de bonne VF et de mauvaise VF. Là c'est le deuxième cas. Et puis j'ai rien contre le fait d'aller chercher une image ou une icône pour doubler, mais si elle se démerde moins bien qu'un professionnel bah faut aller chercher le professionnel dont c'est le boulot.
In reply to

"De toute façon, les réunions de la Table Ronde c’est deux fois par mois. Donc si le mec il dit après-demain à partir de dans deux jours, suivant s’il le dit à la fin du mois, ça reporte."

ricochet
ricochet
Since 5370 Days
Si tu le dis, je le répète, ici je ne vois que des ajustements pas la VF fini, il n'y a pas la musique, les bruits ambiants, ce qui te fait entrer dans le jeu.

Maintenant cela sera peut-être pire mais d'un côté, je m'en tape car je ne joue qu'en Français et serais obligé le supporter^^

Ce n'est pas ce détail qui me fera prendre ou non le jeu, j'ai connu pire et encore une fois, l'extrait n'est pas représentatif du jeu global ! à mes yeux et mes oreilles :)

Et je ne parlais pas de toi mais en général pour la VO versus VF désolé du quiproquo ! ;)
In reply to
Aure04 - Echangiste
Aure04
Since 6405 Days
Si ça ne tenait qu'à moi j'interdirais les doublages par respect des oeuvres originales. Ce n'est pas une question de hiérarchisation des langues, ça me ferait tout aussi chier de regarder un film français doublé en Anglais. (J'ai jamais essayé d'ailleurs.) Surtout qu'on a la plus belle langue du monde. :fou:
In reply to

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

ricochet
ricochet
Since 5370 Days
Par respect des oeuvres originales je les ferais tous doublées pour qu'ils puissent toucher le plus grand nombre et pas qu'une certaine élite mais oui il faudrait de meilleurs doublages :)
In reply to
Aure04 - Echangiste
Aure04
Since 6405 Days
Tu considère les gens qui savent lire comme une certaine élite ? Merci. :D Sérieusement ça nous forcerait un peu à apprécier les autres langues et cultures.
In reply to

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

GTB - Acapello
GTB
Since 6493 Days
Non mais pour les anglophobe la question ne se pose effectivement pas...mais juste dans l'acting, dans les intonations tu l'entends la différence sur ces scènes là, non? Je peux aussi te sortir des scènes de hm...Inglorious Bastards en VO et la même en VF. Même sans piper un mot de la VO t'entends que l'acting diffère.

Moi je pense qu'il faut une VO, une VF et une VOST. Ça devrait être systématique. A part pour les jeux avec 20heures de dialogues, où proposer plusieurs langues peut être compliqué en fonction du support, ça doit devenir une norme merde :/.

Là, cette VF il y a pas moyen. Heureusement que je peux passer en full VO via le dash. Et surtout heureusement que dans les jeux la VO est souvent très abordable et le doublage assez articulé. Certains films me posent problème en full VO.
In reply to

"De toute façon, les réunions de la Table Ronde c’est deux fois par mois. Donc si le mec il dit après-demain à partir de dans deux jours, suivant s’il le dit à la fin du mois, ça reporte."

Aure04 - Echangiste
Aure04
Since 6405 Days
Même avec les sous-titres en anglais dessous ?
In reply to

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

ricochet
ricochet
Since 5370 Days
Comment dire...?!? je ne vais pas au cinéma pour lire car si je veux lire ben je prend un livre CQFD ! :)

Donc si un livre n'est pas traduit explique moi comment je pourrais respecter l'oeuvre original ????

J'apprécie la culture des autres pays mais je suis un naze pour les langues et si ce n'est pas traduit, même mal, je ne pige que dalle, tout le monde n'est pas doué pour les langues !

Mais je suis heureux pour tout ceux qui lisent, comprennent et parlent plusieurs langues, je les envie mais j'en suis incapable...et ce n'est pas faute d'avoir essayé crois moi :(....tout le monde n'a pas les même capacités !

Ce n'est pas la faute des doubleurs mais la faute à ceux qui laissent passer ça sans bronché car les gens ne râlent pas autant que ça et ils prennent toujours des places de ciné ou achètent les jeux donc...pourquoi se faire chier ?!!!???
In reply to
GTB - Acapello
GTB
Since 6493 Days
Aure> Nan avec les sous-titres anglais à l'appui ça va mieux. Mais c'est moins confortable vu que ma compréhension c'est à 90% par l'oreille. Un acteur qui joue le cul terreux texan, ou Brad Pitt dans Snatch, en VO sans st ça me pose problème; ou si l'écriture VO tape dans un vocabulaire que je maitrise moins. Là une VOST m'est plus confortable.

Ricochet> Le mieux c'est encore de passer tes films que tu connais bien en VOST. Comme ça tu connais suffisamment le film pour pas être paumé et tu profites de l'acting original -souvent bien meilleur-.
In reply to

"De toute façon, les réunions de la Table Ronde c’est deux fois par mois. Donc si le mec il dit après-demain à partir de dans deux jours, suivant s’il le dit à la fin du mois, ça reporte."

Aure04 - Echangiste
Aure04
Since 6405 Days
Par exemple toi qui aime Sherlock. Je peux te dire sans le moindre doute que tu passes à côté de pas mal de subtilités liées à la langue et à l'accent. Après pour GI Joe ça va c'est moins grave. :p

@GTB : Yep, mais à force j'ai tendance à passer les sous-titres en anglais parce que j'ai remarqué que les sous-titres français se contentaient souvent d'un service minimum (même les officiels) et du coup maintenant que je capte bien l'anglais oral ça colle pas toujours.
In reply to

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

xdr - Coop biatch
xdr
Since 7489 Days
Les sous titres "trahissent" l'oeuvre originale autant que le doublage. Si tu part de ce principe là il vaut lire en VO aussi alors, et dans ces cas là tout le monde va lire du Murakami en jap', ça va être fun. ^^
In reply to

Mon VRAI blog JV : http://vgxdr.blogspot.com/

Aure04 - Echangiste
Aure04
Since 6405 Days
Tu profites au moins de la performance des acteurs. Les sous-titres sont seulement là pour soutenir la compréhension, ils ne remplacent pas la piste audio (ce que fait une VF). C'est pas comme si quand on activait les sous-titres, le film devenait muet. :p
In reply to

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

Driftwood - Dictateur en chef
Driftwood
Since 7770 Days
De toute façon, si la VF n'avait jamais existé, les Français ne seraient pas aussi nombrilistes et leur niveau d'anglais serait un minimum correct. :p
In reply to

I'm rubber you're glue...

One ring of death to rule them all.

PC videos :Intel Core i5, OC 3.32 Ghz, 8 Go RAM, Windows 7 64, Nvidia Geforce GTX 670 Gainward OC

Aure04 - Echangiste
Aure04
Since 6405 Days
Exactement. D'ailleurs qu'en est il dans les pays anglophones, est-ce que les films français sont systématiquement doublés en anglais ?
In reply to

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

xdr - Coop biatch
xdr
Since 7489 Days
Ola, je crois pas du tout moi. Au Japon et en Corée les films US/UK ne sont pas doublés en coréen ou en japonais et pourtant dans ces 2 pays le niveau d'anglais (qui est pourtant enseigné à l'école hein, pas moins que chez nous) est absolument mi-sé-rable, mais bien pire qu'en France hein, ouais je sais faut le faire. :D

Puis je vois pas le rapport, regarde comme les animés c'est populaire chez les jeunes, depuis bien 10 ans, avec les fansub et tout, ils mattent des milliers d'animés, et c'est pas pour ça qu'ils savent parler ne serait ce qu'un tout petit peu japonais... Alors que c'est QUE de la VOST. ^^"

Autant j'adore les VO, autant je trouve que vous dites souvent n'importe quoi à ce sujet. Surtout que pour vous VO ça se résume à Version Anglaise. Et vraiment je vois pas la différence entre des voix, de "l'acting" en VO, et un roman en VO, bien sur qu'en VO ça a plus de force, plus d'impact qu'en version traduite. Du Victor Hugo traduit en Jap' ça doit moins le faire qu'en VF. ^^ Alors vous faites comment messieurs les élitistes? Vous lisez tout en VO? :p
In reply to

Mon VRAI blog JV : http://vgxdr.blogspot.com/

Aure04 - Echangiste
Aure04
Since 6405 Days
Non mais ta comparaison est mauvaise quand tu parles de VO japonaises ou coréennes, on est même pas face au même alphabet. L'anglais et le français (ou l'italien ou l'espagnol) restent des langues proches, les bases sont rapidement assimilées et l'écoute prolongée permet de s'habituer facilement à la langue. Et puis tu ne peux pas dire que les jeunes ne s'intéressent pas plus à la culture asiatique depuis l'arrivée en masse des animés.
In reply to

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

xdr - Coop biatch
xdr
Since 7489 Days
N'importe quoi, l'inverse est valable, mais pas dans ce sens là. N'importe quel Japonais ou Coréen sait lire l'alphabet autant que nous. :p Nous par contre on ne sait pas, par défaut, lire le leur ouais.

N'empêche que je me demande toujours comment vous faites pour les livres. :p

Sinon pour répondre à ta question, dans les pays anglophones je sais pas pour tous, mais aux USA ils font mieux que le dubbing, ils refont le film en entier, que des remakes. :D Là c'est sûr que l'oeuvre originale est super respectée... ^^"
In reply to

Mon VRAI blog JV : http://vgxdr.blogspot.com/

You have to be logged in to post in this forum!
Patreon

$135 of $400 per month

What's up?
  • Loakum

    Loakum Ugh….scratch that previous comment. The upcoming Game of Thrones video game is a F’in mobile phone game. Why can’t they came an open world GoT game, like Witcher 3 or God of War? (8 Weeks ago)

  • Loakum

    Loakum By FAR, the upcoming Game of Thrones King’s Road was the Game of the Show! It plays like God of War Ragnarok! :) (10 Weeks ago)

  • Loakum

    Loakum @Driftwood Awesome! I’m loving it! It does show a much crisper picture and the frame rate looks good! I was playing Stella Blade and Dragonball Soarkling Blast! :) (> 3 Months ago)

  • Driftwood

    Driftwood @Loakum: enjoy, the one Sony sent us will be there on launch day. Coverage will follow asap. (> 3 Months ago)

  • Loakum

    Loakum *takes a large sip of victorious grape juice* ok….my PS5 pro arrived early! So much winning! :) (> 3 Months ago)

  • Driftwood

    Driftwood @reneyvane: non ils l'ont publié le 1er octobre et je crois que tu l'avais déjà linkée. ;) (> 3 Months ago)

  • reneyvane

    reneyvane Factornews à joué à KingdomComeDeliverance2 au Gamescom 2024 mais ne publie sa preview que maintenant ? [url] (> 3 Months ago)

  • Driftwood

    Driftwood Download is now functional again on Gamersyde. Sorry for the past 53 days or so when it wasn't. (> 3 Months ago)

  • Driftwood

    Driftwood Another (French) livestream today at 2:30 CEST but you're welcome to drop by and speak English. I will gladly answer in English when I get a chance to catch a breath. :) (> 3 Months ago)

  • Driftwood

    Driftwood GSY is getting some nice content at 3 pm CEST with our July podcast and some videos of the Deus Ex Mankind Divided preview build. :) (> 3 Months ago)

  • Driftwood

    Driftwood For once we'll be live at 4:30 pm CEST. Blim should not even be tired! (> 3 Months ago)

  • Driftwood

    Driftwood More Quantum Break coverage coming in a few hours, 9:00 a.m CEST. (> 3 Months ago)

  • Driftwood

    Driftwood We'll have a full review up for Firewatch at 7 pm CET. Videos will only be tomorrow though. (> 3 Months ago)

  • Driftwood

    Driftwood Tonight's livestream will be at 9:15 GMT+1, not GMT+2 as first stated. (> 3 Months ago)

Also on Gamersyde

Our Switch preview video of Xenoblade Chronicles X

  • Wednesday, February 19, 2025
  • davton

Our PC video of Eternal Strands

  • Tuesday, February 18, 2025
  • davton

The Hundred Line -Last Defense Academy- video

  • Monday, February 17, 2025
  • davton