MadDemon
MadDemon
Inscrit depuis 5715 Jours
D'accord, j'aime me tromper alors dans ce cas, merci skiwi :)
En réponse à
GTB - Acapello
GTB
Inscrit depuis 6493 Jours
En réponse à

"De toute façon, les réunions de la Table Ronde c’est deux fois par mois. Donc si le mec il dit après-demain à partir de dans deux jours, suivant s’il le dit à la fin du mois, ça reporte."

Clementhrall
Clementhrall
Inscrit depuis 6848 Jours
Est ce que quelqu'un sait si le temps évolue en temps réel, vu qu'on est sur une base de semi open-world ? Ou alors pour chaque "mission", le temps ne bouge pas tant qu'on a pas fini ce qu'on doit faire ? Un peu à la Dead Island ? Merci !
En réponse à
cyberjer
cyberjer
Inscrit depuis 7807 Jours
Je suis encore traumatisé (n'ayons pas peur des mots :o) quand je repense aux premières vidéos du jeu et au doublage original ! Aah les cris insupportables de cette doubleuse anglaise, une vraie torture pour les tympans. :p
Alors pour une fois je mets des espoirs dans la VF... par dépit. Et si je ne connais pas du tout cette actrice, sur la vidéo de GTB elle a l'air cruche, et son accent trainant bobo branchouille est pénible, mais ça ne semble pas pouvoir être pire que la VO. (après, tout est possible) :)

Enfin, il faudra déjà que j'arrive à me convaincre que le reste du jeu peut valoir le coup :) (honnêtement, même avec les previews positives qu'on trouve ici et là, GSY inclus, j'ai toujours de gros doutes.). Et ça n'a plus rien à voir avec la trahison de la licence ou du personnage. J'ai déjà évacué ça depuis longtemps en prenant ce jeu comme l'équivalent d'un épisode I à III pour la trilogie Star Wars : ça a le même nom, mais ça n'a aucun rapport (isolation mentale pour éviter toute contamination ^^). Donc le jugement est sur des bases fraiches.
En réponse à

"J'ai ouï dire qu'il y a une sente cachée..."
Fear - is the mind killer

ricochet
ricochet
Inscrit depuis 5370 Jours
Je trouve un peu idiot de se fier à cette vidéo car pour la voix dans le jeu elle va prendre une autre tonalité pour coller au plus près au personnage...cela ne me dérange pas, je verrais bien à l'arriver !
En réponse à
Tompouss - Qatari refoulé
Tompouss
Inscrit depuis 6434 Jours
En réponse à
GTB - Acapello
GTB
Inscrit depuis 6493 Jours
Ok donc VO clairement.
En réponse à

"De toute façon, les réunions de la Table Ronde c’est deux fois par mois. Donc si le mec il dit après-demain à partir de dans deux jours, suivant s’il le dit à la fin du mois, ça reporte."

ricochet
ricochet
Inscrit depuis 5370 Jours
On n'entend rien encore je trouve, je ne jugerais pas sur le si peu entendu mais bon de toute façon même réussi vous allez privilégier la BO et moi comme d'hab je resterais en Français ! :)
En réponse à
GTB - Acapello
GTB
Inscrit depuis 6493 Jours
Je ne suis pas du tout un puriste de la VO tu sais. Mais là j'estime qu'on se fout un peu de la gueule du travail de l'équipe du jeu. Dans les anciens, la VO n'était pas spécialement meilleure que la VF, pas de directive spéciale; et Françoise Cadol doublée correctement en plus de prêter sa voix très spéciale. Là tu sais que Crystal avait une idée précise de ce qu'ils voulaient, et leur jeu repose beaucoup sur Lara et son acting.

On entend effectivement peu de choses là, mais ça colle pas du tout au perso pour moi et pas du tout du tout à la VO. Bon l'accent so british dégage, comme prévu hein, pour être remplacé par un accent de greluche parisienne. Mais admettons; c'est surtout mal doublée en plus. C'est récité, pas joué. Et ce rire \o/.

On fait de bonne VF et de mauvaise VF. Là c'est le deuxième cas. Et puis j'ai rien contre le fait d'aller chercher une image ou une icône pour doubler, mais si elle se démerde moins bien qu'un professionnel bah faut aller chercher le professionnel dont c'est le boulot.
En réponse à

"De toute façon, les réunions de la Table Ronde c’est deux fois par mois. Donc si le mec il dit après-demain à partir de dans deux jours, suivant s’il le dit à la fin du mois, ça reporte."

ricochet
ricochet
Inscrit depuis 5370 Jours
Si tu le dis, je le répète, ici je ne vois que des ajustements pas la VF fini, il n'y a pas la musique, les bruits ambiants, ce qui te fait entrer dans le jeu.

Maintenant cela sera peut-être pire mais d'un côté, je m'en tape car je ne joue qu'en Français et serais obligé le supporter^^

Ce n'est pas ce détail qui me fera prendre ou non le jeu, j'ai connu pire et encore une fois, l'extrait n'est pas représentatif du jeu global ! à mes yeux et mes oreilles :)

Et je ne parlais pas de toi mais en général pour la VO versus VF désolé du quiproquo ! ;)
En réponse à
Aure04 - Echangiste
Aure04
Inscrit depuis 6405 Jours
Si ça ne tenait qu'à moi j'interdirais les doublages par respect des oeuvres originales. Ce n'est pas une question de hiérarchisation des langues, ça me ferait tout aussi chier de regarder un film français doublé en Anglais. (J'ai jamais essayé d'ailleurs.) Surtout qu'on a la plus belle langue du monde. :fou:
En réponse à

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

ricochet
ricochet
Inscrit depuis 5370 Jours
Par respect des oeuvres originales je les ferais tous doublées pour qu'ils puissent toucher le plus grand nombre et pas qu'une certaine élite mais oui il faudrait de meilleurs doublages :)
En réponse à
Aure04 - Echangiste
Aure04
Inscrit depuis 6405 Jours
Tu considère les gens qui savent lire comme une certaine élite ? Merci. :D Sérieusement ça nous forcerait un peu à apprécier les autres langues et cultures.
En réponse à

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

GTB - Acapello
GTB
Inscrit depuis 6493 Jours
Non mais pour les anglophobe la question ne se pose effectivement pas...mais juste dans l'acting, dans les intonations tu l'entends la différence sur ces scènes là, non? Je peux aussi te sortir des scènes de hm...Inglorious Bastards en VO et la même en VF. Même sans piper un mot de la VO t'entends que l'acting diffère.

Moi je pense qu'il faut une VO, une VF et une VOST. Ça devrait être systématique. A part pour les jeux avec 20heures de dialogues, où proposer plusieurs langues peut être compliqué en fonction du support, ça doit devenir une norme merde :/.

Là, cette VF il y a pas moyen. Heureusement que je peux passer en full VO via le dash. Et surtout heureusement que dans les jeux la VO est souvent très abordable et le doublage assez articulé. Certains films me posent problème en full VO.
En réponse à

"De toute façon, les réunions de la Table Ronde c’est deux fois par mois. Donc si le mec il dit après-demain à partir de dans deux jours, suivant s’il le dit à la fin du mois, ça reporte."

Aure04 - Echangiste
Aure04
Inscrit depuis 6405 Jours
Même avec les sous-titres en anglais dessous ?
En réponse à

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

ricochet
ricochet
Inscrit depuis 5370 Jours
Comment dire...?!? je ne vais pas au cinéma pour lire car si je veux lire ben je prend un livre CQFD ! :)

Donc si un livre n'est pas traduit explique moi comment je pourrais respecter l'oeuvre original ????

J'apprécie la culture des autres pays mais je suis un naze pour les langues et si ce n'est pas traduit, même mal, je ne pige que dalle, tout le monde n'est pas doué pour les langues !

Mais je suis heureux pour tout ceux qui lisent, comprennent et parlent plusieurs langues, je les envie mais j'en suis incapable...et ce n'est pas faute d'avoir essayé crois moi :(....tout le monde n'a pas les même capacités !

Ce n'est pas la faute des doubleurs mais la faute à ceux qui laissent passer ça sans bronché car les gens ne râlent pas autant que ça et ils prennent toujours des places de ciné ou achètent les jeux donc...pourquoi se faire chier ?!!!???
En réponse à
GTB - Acapello
GTB
Inscrit depuis 6493 Jours
Aure> Nan avec les sous-titres anglais à l'appui ça va mieux. Mais c'est moins confortable vu que ma compréhension c'est à 90% par l'oreille. Un acteur qui joue le cul terreux texan, ou Brad Pitt dans Snatch, en VO sans st ça me pose problème; ou si l'écriture VO tape dans un vocabulaire que je maitrise moins. Là une VOST m'est plus confortable.

Ricochet> Le mieux c'est encore de passer tes films que tu connais bien en VOST. Comme ça tu connais suffisamment le film pour pas être paumé et tu profites de l'acting original -souvent bien meilleur-.
En réponse à

"De toute façon, les réunions de la Table Ronde c’est deux fois par mois. Donc si le mec il dit après-demain à partir de dans deux jours, suivant s’il le dit à la fin du mois, ça reporte."

Aure04 - Echangiste
Aure04
Inscrit depuis 6405 Jours
Par exemple toi qui aime Sherlock. Je peux te dire sans le moindre doute que tu passes à côté de pas mal de subtilités liées à la langue et à l'accent. Après pour GI Joe ça va c'est moins grave. :p

@GTB : Yep, mais à force j'ai tendance à passer les sous-titres en anglais parce que j'ai remarqué que les sous-titres français se contentaient souvent d'un service minimum (même les officiels) et du coup maintenant que je capte bien l'anglais oral ça colle pas toujours.
En réponse à

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

xdr - Coop biatch
xdr
Inscrit depuis 7489 Jours
Les sous titres "trahissent" l'oeuvre originale autant que le doublage. Si tu part de ce principe là il vaut lire en VO aussi alors, et dans ces cas là tout le monde va lire du Murakami en jap', ça va être fun. ^^
En réponse à

Mon VRAI blog JV : http://vgxdr.blogspot.com/

Aure04 - Echangiste
Aure04
Inscrit depuis 6405 Jours
Tu profites au moins de la performance des acteurs. Les sous-titres sont seulement là pour soutenir la compréhension, ils ne remplacent pas la piste audio (ce que fait une VF). C'est pas comme si quand on activait les sous-titres, le film devenait muet. :p
En réponse à

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

Driftwood - Dictateur en chef
Driftwood
Inscrit depuis 7769 Jours
De toute façon, si la VF n'avait jamais existé, les Français ne seraient pas aussi nombrilistes et leur niveau d'anglais serait un minimum correct. :p
En réponse à

I'm rubber you're glue...

One ring of death to rule them all.

PC videos :Intel Core i5, OC 3.32 Ghz, 8 Go RAM, Windows 7 64, Nvidia Geforce GTX 670 Gainward OC

Aure04 - Echangiste
Aure04
Inscrit depuis 6405 Jours
Exactement. D'ailleurs qu'en est il dans les pays anglophones, est-ce que les films français sont systématiquement doublés en anglais ?
En réponse à

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

xdr - Coop biatch
xdr
Inscrit depuis 7489 Jours
Ola, je crois pas du tout moi. Au Japon et en Corée les films US/UK ne sont pas doublés en coréen ou en japonais et pourtant dans ces 2 pays le niveau d'anglais (qui est pourtant enseigné à l'école hein, pas moins que chez nous) est absolument mi-sé-rable, mais bien pire qu'en France hein, ouais je sais faut le faire. :D

Puis je vois pas le rapport, regarde comme les animés c'est populaire chez les jeunes, depuis bien 10 ans, avec les fansub et tout, ils mattent des milliers d'animés, et c'est pas pour ça qu'ils savent parler ne serait ce qu'un tout petit peu japonais... Alors que c'est QUE de la VOST. ^^"

Autant j'adore les VO, autant je trouve que vous dites souvent n'importe quoi à ce sujet. Surtout que pour vous VO ça se résume à Version Anglaise. Et vraiment je vois pas la différence entre des voix, de "l'acting" en VO, et un roman en VO, bien sur qu'en VO ça a plus de force, plus d'impact qu'en version traduite. Du Victor Hugo traduit en Jap' ça doit moins le faire qu'en VF. ^^ Alors vous faites comment messieurs les élitistes? Vous lisez tout en VO? :p
En réponse à

Mon VRAI blog JV : http://vgxdr.blogspot.com/

Aure04 - Echangiste
Aure04
Inscrit depuis 6405 Jours
Non mais ta comparaison est mauvaise quand tu parles de VO japonaises ou coréennes, on est même pas face au même alphabet. L'anglais et le français (ou l'italien ou l'espagnol) restent des langues proches, les bases sont rapidement assimilées et l'écoute prolongée permet de s'habituer facilement à la langue. Et puis tu ne peux pas dire que les jeunes ne s'intéressent pas plus à la culture asiatique depuis l'arrivée en masse des animés.
En réponse à

I am and always will be the optimist. The hoper of far-flung hopes and the dreamer of improbable dreams

xdr - Coop biatch
xdr
Inscrit depuis 7489 Jours
N'importe quoi, l'inverse est valable, mais pas dans ce sens là. N'importe quel Japonais ou Coréen sait lire l'alphabet autant que nous. :p Nous par contre on ne sait pas, par défaut, lire le leur ouais.

N'empêche que je me demande toujours comment vous faites pour les livres. :p

Sinon pour répondre à ta question, dans les pays anglophones je sais pas pour tous, mais aux USA ils font mieux que le dubbing, ils refont le film en entier, que des remakes. :D Là c'est sûr que l'oeuvre originale est super respectée... ^^"
En réponse à

Mon VRAI blog JV : http://vgxdr.blogspot.com/

Il faut etre identifie pour participer au forum !
Patreon

135 $ de 400 $ par mois

Quoi de neuf ?
  • guts_o

    guts_o Aux nouveaux chasseurs qui souhaitent se mettre à Monster Hunter avec l'arrivée de Wilds, petite vidéo sur la série qui résume bien à quoi s'attendre : [url] (il y a 6 Jours)

  • Driftwood

    Driftwood @face2papalocust: c'est en ligne ;) (il y a 1 Semaine)

  • face2papalocust

    face2papalocust @davton: Ah trop bien merci hâte de voir. (il y a 1 Semaine)

  • davton

    davton @face2papalocust: spoiler : c'est cool :D (il y a 1 Semaine)

  • davton

    davton @face2papalocust: il arrive dans quelques minutes (il y a 1 Semaine)

  • face2papalocust

    face2papalocust Il y aura un avis Avowed sur gsy ou non? (il y a 1 Semaine)

  • DJOJO843

    DJOJO843 laisser tomber recu un nouveau code c etait une erreur de leur part ;) (il y a 1 Semaine)

  • Driftwood

    Driftwood Il est de nouveau possible de télécharger les vidéos sur le site. Désolé pour le mois et demi de panne. (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Retrouvez notre review de Rift Apart dès 16h00 aujourd'hui, mais en attendant Guilty Gear -Strive- est en vedette en home ! (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Le live commence d'ici 30 minutes, voici le lien GSY [url] et celui de Twitch [url] (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Nouveau live sur Returnal à 14h30 aujourd'hui. (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Le stream via Twitch, ici : [url] (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Le stream maison ce sera ici : [url] (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Rendez-vous à 17h00 pour un direct de 40 minutes sur Returnal (il y a > 3 Mois)

Aussi sur Gamersyde

GSY Preview : RoadCraft

  • Dimanche 23 février 2025
  • Driftwood

Notre vidéo preview de Xenoblade Chronicles X

  • Mercredi 19 février 2025
  • davton

Notre vidéo PC d'Eternal Strands

  • Mardi 18 février 2025
  • davton