Xbox 360

La page officielle de Blue Dragon a été mise en ligne aujourd'hui, avec malheureusement peu de nouveau contenu. Toutefois on y découvre la version direct feed du trailer du TGS, que j'avais capturé depuis le Marketplace avec les défauts que l'on sait (léger flou, courtes pauses). Je vous propose donc la version 720p officielle de ce trailer, pour le plaisir des yeux et des oreilles.
MAJ : Ajout de trois images.

3 images

  • TGS06: Trailer direct feed de Blue Dragon - 3 images
  • TGS06: Trailer direct feed de Blue Dragon - 3 images
  • TGS06: Trailer direct feed de Blue Dragon - 3 images
davton - Tortue Géniale
davton
Commentaire du 07/10/2006 à 23:31:44
:bave:

Je rêve d'une VOSTFR...
En réponse à
BlimBlim - Tyrannosaurus
BlimBlim
Commentaire du 07/10/2006 à 23:41:24 En réponse à davton
Posté par davton
:bave:

Je rêve d'une VOSTFR...
Faut pas trop rêver malheureusement. On va surement se prendre une saloperie de version US sous titrée FR, comme d'hab. Joie.
En réponse à
davton - Tortue Géniale
davton
Commentaire du 07/10/2006 à 23:50:58 En réponse à BlimBlim
Je me doute bien... Je préfère ça à rien, mais bon...
En réponse à
Knobie
Knobie
Commentaire du 07/10/2006 à 23:51:07
Sinon, il est bon de noter que sur le site officiel d'où est tiré cette vidéo, que chaque vendredi il y aura un nouveau trailer ^^
http://bluedragon.tv/
En réponse à
crcoolme
crcoolme
Commentaire du 07/10/2006 à 23:58:32 En réponse à BlimBlim
Posté par BlimBlim
Faut pas trop rêver malheureusement. On va surement se prendre une saloperie de version US sous titrée FR, comme d'hab. Joie.
A la limite je préfère choisir des voix jap sous titré anglais comme enchanted arms.
En réponse à
Knobie
Knobie
Commentaire du 08/10/2006 à 00:03:40
Non, croolme, je ne suis pas d'accord car les ventes vont e patir et j'en ai ras le bol de me taper des jeux non localisé. On se bat depuis si longtemps (5 ans) pour faire en sorte que le jeu vidéo soit considéré comme étant l'égale du cinéma, ce n'est pas pour ne pas bénéficier d'une localisation compléte. Si tu parle de la qualité du sous titrage, je pense que Microsoft game Studio n'a plus rien à prouvé là dessus et on sait que la firme fait de la qualité (faut juste revoir les doubleurs en fait ....), de la très grande qualité ....
En réponse à
ikhnaton - Chieur
ikhnaton
Commentaire du 08/10/2006 à 00:39:30
Les voix Amerloque sur les jeux et animes japonais, c'est quelque chose!
San Goku avec la voix de Stallone!
En réponse à
sosardgamer
sosardgamer
Commentaire du 08/10/2006 à 01:08:14
Microsoft nous a habitué a de la qualité, il ne bâcle pas le marché européen, j'espère qu'avec ces jeux-là (BD comme LO), relativement attendus, cela se fera sentir.
En réponse à
Wolferyne
Wolferyne
Commentaire du 08/10/2006 à 01:14:04
ceci dit, il existe certains jeux qui passent mieux en us..

par exemple, je trouve que FF 12 est meilleur en anglais qu'en japonais( d'ailleurs, le portage est de qualité, allez zieuter le trailer sur le site officiel us).

... mais par contre il existe d'autres jeux ou les voix jap donnent carrement une autre dimension au jeu.. je pense notament à FFX
En réponse à
suncrusher
suncrusher
Commentaire du 08/10/2006 à 09:37:41 En réponse à BlimBlim
Posté par BlimBlim
Faut pas trop rêver malheureusement. On va surement se prendre une saloperie de version US sous titrée FR, comme d'hab. Joie.
En même temps les voix manga jap type blue dragon perso je m'en passe volontier, c'est beaucoup trop aigue pour moi, ca fait vraiment trop caricatural.
Des voix japonaise type shenmue c'est nikel, mais là argh....
Je précise que cela reste un avis strictement personnel.
En réponse à
Knobie
Knobie
Commentaire du 08/10/2006 à 09:58:23
Dans le Blue Dragon, à part la voix de Marumaro (le petit être étrange du groupe) je trouve que le reste est vachement sympa ... Comme la voix de Shu (le héros) par exemple ^^
En réponse à
cfc
cfc
Commentaire du 08/10/2006 à 10:33:38
Pour ma part le jap, ça me saoule grave, je n'y comprends rien de rien (à l'ecrit ou l'orale). Donc aucun interet.
En réponse à
Yohko
Yohko
Commentaire du 08/10/2006 à 11:12:37
Clair qu'une localisation à la Jade Empire et tout le monde sera content. Microsoft avait assuré sur ce coup. Bien que pour moi, les voix jap doivent pouvoir être en option.


En revanche, il parait que la localisation de N3 est moins convaincante, à tel point que les cinématiques en image de synthèse ne sont même pas traduites.
En réponse à
LeBart
LeBart
Commentaire du 08/10/2006 à 11:17:20 En réponse à Wolferyne
Posté par Wolferyne
par exemple, je trouve que FF 12 est meilleur en anglais qu'en japonais( d'ailleurs, le portage est de qualité, allez zieuter le trailer sur le site officiel us).
+1
je ne pensais pas dire ça un jour, mais maintenant que j'ai joué une dizaine d'heure à la version US il faut bien reconnaitre que la traduction est absolument magistrale, et le doublage aussi.
Cela dit, c'est l'univers qui se prêtait à une traduction si parfaite, et pour Blue Dragon on aura un style beaucoup plus classique en toute logique, donc moi ce que j'espère c'est d'avoir le choix entre les voix jap et US/fr
En réponse à
BlimBlim - Tyrannosaurus
BlimBlim
Commentaire du 08/10/2006 à 11:45:59 En réponse à LeBart
Et on peut savoir dans quel magasin tu as trouvé une version import de FF XII 3 semaines avant sa sortie aux US ? Ca m'intéresse.
Merci de ne pas faire référence à des versions warez sur ce forum.
En réponse à
Gimli37
Gimli37
Commentaire du 08/10/2006 à 11:47:59
En même temps ceux qui réclame à corps et à cris une VO me font doucement marrer (à part ceux qui comprennent le japonais oral)... Parce que sans déconner c'est souvent difficile de faire la différence entre deux voix (heureusement certains doublage sont vraiment sympa, je pense nottament à ceux du manga Last Exile), et presque aussi difficile de comprendre les différentes intonations etc... Bref, on ne comprends ni les paroles, ni les sentiments, rien de rien....

Alors je preferres autant avoir une version US ou même Française, mais surtout je veux des sous-titres Français, je ne maitrise pas tres bien l'anglais, et donc je prends nettement moins de plaisir à jouer à un jeu où je passe mon temps à traduire.... surtout dans un jeu de role où la moindre mauvaise traduction peut nous faire perdre du temps à chercher quelques chose qui n'existe pas par exemple ^^

Maintenant si c'est un VO sous-titré en FR c'est bien aussi, mais les voix suraigue des doubleurs Jap, je m'en passe franchement... ça braille et ça me gonfle. Après si les doubleurs sont bons, tant mieux.

Et puis VO dans un jeu ou un dessin animé, ça ne veut rien dire, puisque dans tout les cas c'est du doublage... Et pour savoir si le doublage jap est bon, il faut comprendre la langue, chose que peut d'entre nous peuvent faire à mon avis (même si j'adorerais ^^)
En réponse à
BlimBlim - Tyrannosaurus
BlimBlim
Commentaire du 08/10/2006 à 11:54:03
J'ai beau ne pas comprendre grand chose au japonais, je préfère 100 fois un doublage moyen japonais à un doublage moyen en anglais. Ca s'appelle une opinion, et chacun a la sienne ;)
Et dans le cas de Blue Dragon, les doubleurs/doubleuses sont tous extrèmement connus et je ne doute pas que ce sera un doublage excellent. Après si MS met un budget doublage aussi conséquent que pour FFXII on aura surement quelquechose de très bon en anglais, mais quand je vois, et surtout j'entends, l'atroce doublage de N3 je me permets de douter.
En réponse à
Driftwood - Dictateur en chef
Driftwood
Commentaire du 08/10/2006 à 11:58:22 En réponse à BlimBlim
Sinon à part ça c'était bon les nouilles? ;)

Le doublage peut en effet souvent détruire un jeu, que ce soit par le manque de convistion des acteurs (ou de talent ^^) ou dans une moindre mesure à cause de problèmes de synchro labiale trop importants...

Mais pour un jeu aussi attendu, m'étonnerait que MS se loupe quand même :)
En réponse à
Ryosaeba68
Ryosaeba68
Commentaire du 08/10/2006 à 12:21:03
pareil, les doublages US (voir FR) n'arrivent pratiquement jamais a la cheville des doublages japonais, parce que les doubleurs jap s'impliquent a fond dans leur personnage ce qui est pas toujours le cas pour d'autres !

après oui je comprend pas le japonais ! et ? j'ecoute depuis 5 ou 6 ans des mangas en jap, je comprend quand meme certaines phrases

En + quand on sait que les US sont capables de détruire un film en rajoutant des dialogues ou il n'y en a pas pour dévoiler en plein milieu du film l'intrigue alors que dans la version jap on ne comprend qu'a la fin vraiment (référence a D vampire hunter le film), voila quoi !

mais bon moi je suis pour les VO en général ! si le film est US, je regarde en US ! si le film est chinois, je regarde en cantonais etc..... ce serait le pied d'avoir les memes choix pour les JV ^^
En réponse à
BlimBlim - Tyrannosaurus
BlimBlim
Commentaire du 08/10/2006 à 12:23:12 En réponse à Ryosaeba68
Posté par Ryosaeba68
En + quand on sait que les US sont capables de détruire un film en rajoutant des dialogues ou il n'y en a pas pour dévoiler en plein milieu du film l'intrigue alors que dans la version jap on ne comprend qu'a la fin vraiment (référence a D vampire hunter le film), voila quoi !
C'est pas forcément le meilleur exemple vu que Vampire Hunter D était une commande d'un distributeur américain, et que la version originale était en anglais :p
En réponse à
Ryosaeba68
Ryosaeba68
Commentaire du 08/10/2006 à 12:45:54
bah pour moi c'est un manga, donc j'ai regardé d'abord la version jap ! puis la VA et là j'ai halluciné quoi !

enfin bon si c'est pas le bon exemple, c'est pas dur d'en trouver d'autres ! (DBZ a deja été cité zut ^^)

là c'est le seul point ou je trouve que le BR de la PS3 pourrait avoir un avantage, en mettant facilement 2 voir 3 piste sonores sur un meme cd
En réponse à
fundream - Martyr
fundream
Commentaire du 08/10/2006 à 12:52:23
Très rétisant au début, ce Blue Dragon s'est revelé à mes yeux petit à petit. Et je peu affirmé que aujourd'hui, JE CRAQUE! Il me le faut! Trop trop beau et une histoire scénarisé tip top visiblement, un concurent (ou successeur) de Skies of arcadia? Je l'espere vraiment.
En réponse à
gargamel
gargamel
Commentaire du 08/10/2006 à 12:59:37
ouais enfin ca depend,par exemple j'ai toujours joué a ninja gaiden pal en metant des voix us,j'm'en tape des voix jap perso!
Et puis par exemple shenmue 1&2,au risque de me faire gronder,j'ai trouvé les voix us trés bonne!
En réponse à
Onirik - Le gouda c'est sympa
Onirik
Commentaire du 08/10/2006 à 13:30:31
De toute facon, c'est d'un crétin ce snobisme de vouloir faire les jeux dans une langue dont on ne comprend pas un mot... Surtout que le japonais n'est vraiment pas une belle langue, meme parfois un peu ridicule.
En réponse à
LeFourbe - Legueudin
LeFourbe
Commentaire du 08/10/2006 à 13:34:23 En réponse à Onirik
En même temps, on peut vraiment reprocher aux Japonais de faire les jeux dans leur langue natale... Et pour ta deuxième phrase, normalement on dit "je trouve que..." ça passe mieux.

Perso, les voix japs, dans les animes je les garde, dans les jeux, ça dépend assez en fait, là j'ai mis les voix US dans Enchanted Arms, les voix japs me stressaient à mort.
En réponse à
A propos du jeu
Plateformes
X360
Edité par
Xbox Game Studios
Developpé par
Mistwalker
Patreon

135 $ de 400 $ par mois

Quoi de neuf ?
  • reneyvane

    reneyvane L'année de la Xbox est reporté à 2025, le temps de patcher & régler Stalker-2 & Flight-Simulator 2024 [url] (il y a 5 Heures)

  • reneyvane

    reneyvane Exceptionnellement, je me permets de vous donnez le lien vers une vidéo Youtube qui à vraiment attisé mon intérêt pour la musique asiatique. [url] (il y a 7 Heures)

  • Driftwood

    Driftwood @reneyvane: non eux ont répondu avec le formulaire, c'est la boîte RP qui gérait le jeu qui n'a pas donné suite. (il y a 11 Heures)

  • reneyvane

    reneyvane @Driftwood: Donc "Bokeh Game Studio" + "support@bokehgamest udio.co.jp." & un article délirant ou ils auraient demandé à IGN d'augmenter la note ! [url] (il y a 20 Heures)

  • Driftwood

    Driftwood @reneyvane: on aurait bien voulu mais on a jamais eu de réponse à notre demande de code malgré le formulaire rempli. Même pas un "non désolé", ce qui est toujours très pro comme façon de faire. (il y a 23 Heures)

  • reneyvane

    reneyvane At0miumVOD à fait une vidéo du jeu "Slither-Head", par les créateurs de Silent-Hill, dispo depuis le 5/11 [url] (il y a 1 Jour)

  • reneyvane

    reneyvane @CraCra: Il y en avait aussi dimanche ou lundi, je doute de la rentabilité de la chose sur notre forum, on est si nombreux avec notre grande et belle section d'achats. LoL (il y a 1 Jour)

  • Driftwood

    Driftwood Il est de nouveau possible de télécharger les vidéos sur le site. Désolé pour le mois et demi de panne. (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Retrouvez notre review de Rift Apart dès 16h00 aujourd'hui, mais en attendant Guilty Gear -Strive- est en vedette en home ! (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Le live commence d'ici 30 minutes, voici le lien GSY [url] et celui de Twitch [url] (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Nouveau live sur Returnal à 14h30 aujourd'hui. (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Le stream via Twitch, ici : [url] (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Le stream maison ce sera ici : [url] (il y a > 3 Mois)

  • Driftwood

    Driftwood Rendez-vous à 17h00 pour un direct de 40 minutes sur Returnal (il y a > 3 Mois)

Aussi sur Gamersyde

GSY Review : Life is Strange: Double Exposure

  • Vendredi 22 novembre 2024
  • davton

On sort du train-train quotidien avec Loco Motive

  • Jeudi 21 novembre 2024
  • Driftwood

Notre vidéo Switch de Ys X: Nordics

  • Mercredi 20 novembre 2024
  • davton